Podívejte se na poslední trailer filmu Jurský svět

Hodnocení článku
Galerie



































novinka
Tomb Raider: Catalyst se bude odehrávat několik let po událostech z Tomb Raider: Underworld
recenze
Terminator 2D: NO FATE
novinka
Bruce Straley oznámil svoji novou hru, logickou dobrodružnou hru Coven of the Chicken Foot
novinka
Oznámena dobrodružná hra The Free Shepherd, v hlavní roli je pastevecký pes
novinka
Porovnání hry Tomb Raider: Legacy of Atlantis s originálem z roku 1996
novinka
Kooperativní akce John Carpenter’s Toxic Commando se připomněla novým trailerem, víme datum vydání
novinka
Star Wars: Fate of the Old Republic není přímé pokračování Knights of the Old Republic
novinka
Hra Clair Obscur: Expedition 33 si odnesla rekordní počet ocenění, včetně toho pro nejlepší hru letošního roku
novinka
Jonathan Blow oznámil novou logickou hru Order of the Sinking Star
novinka
Oznámena akční hra Gang of Dragon od tvůrce série Yakuza
Komentáře (17)
Na film určitě půjdu. A dabing? Né díky :-)
Jinak chápu, že někdo brání český dabing u tbbt. V originální znění totiž nemusí vědět o co jde ;-)
risix: tak zrovna TBBT je v originále neskutečnej nářez a z českého dubu bych blil ... 99% požitku v řiti ... osobně jsem na dabingu a rychlodabingu vyrůstal :-) jak tu již padlo 90. léta byl suprovej dabing a dám ho i teď nicméně postupem času jsem navykl na titule a jakýkoliv film jen v originále to platí i pro kor, jap, chi ... tam se holt musím spoléhat na titulky ale u normálních filmů je i krásné + že člověk se prostě naučí i když nechce tu anglinu :-)
Cz-koukr: Ano jsem čecháček a jsem za to rád , a aspoň si nehraju na velkýho amíka. Jsem v Čechách a Čech a chci slyšet češtinu. A náš dabing je na velmi dobré úrovni. Možná by jsi mohl dát příklad kde přesně dabing kazí vtip . Pořád samý stejný kecy.
A jak jsem psal na Simpsonovi se v originále nedá dívat to samé filmy s Funesem a takových příkladů je více.
Prave mozna penny pisti....ale herectvi ke o emocich a tupy dabovani to jenom kazi zazitek constantine je skvelej priklad...
Koukam vic na dabing ale spis protoze mam vetcinou film jako pozadi, ceskej dabing je davno v hajzlu doby kdy solidni daberi dabovaly kvalitne filmy, uz nejsou. Risix tobe je bud max 15let nebo ses tak topikovej cechacek ze napises tohle vice vtipu diky prispuzobeni nasi domovine? A asi ti nedochazi ze tech 50% vtipu a point prichazi o hlavu a patu jelikoz nasi cesi si to musely upravit po nasem....
eversman: třeba chtěl Kachlo trailerem čtenáře před tímto odpadem varovat. [s8]
Marcus: Ne, díky tomu dabingu více vtipu vynikne díky přizpůsobení k naší domovině a otravně pištící Penny fakt ne.
Já se těším :-) Kino to brzo jistí :D
Sledovat Teorii velkého třesku v češtině? Ne fakt ne, díky. To je za trest, polovina vtipů zanikne díky tomu šílenému dabingu.
U me je problem taky v tom, ze kdyz bliknou titulky, tak je proste ctu, i kdyz treba zrovna rozumim. Takze ve vysledku ctu titulky, coz zase take kazi film. Proto radsi dabing. U velkych filmu je dabing kvalitni povetsinou.
Když třeba slyším jak zní v originále Simpsonovi nebo Teorie velkého třesku tak diky bohu za náš kvalitní dabing.
Taky bych nikdy nesel na film s dabingem. Miluju 90s dabing, smrtonosne pasti/zbrane bez nej u me nefunguji, je sprosty (posledni skaut), prijemny hlasy ale to co se produkuje dnes, je silenost. Zrovna vcera mi hralo JumpStreet s dabingem a myslel jsem, ze vrhnu. Pulka hereckyho vykonu vsech zucastnenych ubita preslusnelou, slovnikovou cestinou se slovnima obratama ze valim oci.
Taky jedině dabing...a nebo originál bez titulků...ale radši dabing. Titulky mě derou v tom, že mě to nutí koukat na ně a né na film. Nebo aspoň já neumím zároveň číst titulky a koukat u toho na film.
Jinak tomuhle jsem se ze začátku smál...ale nakonec na to půjdu:)
Já taky jedině s dabingem, je jen pár vyjímek který mám raději s titulkama.
Já jedině s dabingem a jak vidím návštěvnost tak jsem asi ve většině .
Super,jdu do kina.
tenhle článek si myslim že sem fakt nepatří, trailer ze hry jo, z filmu jenom těžko...