Konzolista.cz

Studio Warhorse mělo vyhodit předkladatele Kingdom Come: Deliverance 2, nahradit ho chce pomocí umělé inteligence

novinkapondělí 30. března 2026Martin Šmíd
Hlavní obrázek článku: Studio Warhorse mělo vyhodit předkladatele Kingdom Come: Deliverance 2, nahradit ho chce pomocí umělé inteligence
Kingdom Come: Deliverance 2 od Warhorse Studios patří mezi nejlepší hry minulého roku, která navíc zaznamenala velký komerční úspěch - prodalo se jí už více než 5 milionů kopií. Nyní musí studio čelit nepříjemné kritice, protože bývalý překladatel Kingdom Come: Deliverance 2 Max Hejtmánek během víkendu napsal na Redditu, že byl 27. března pozván na schůzku, kde mu bylo řečeno, že jeho pozice byla zrušena. Odůvodněno to mělo být snahou zefektivnit práci, přičemž překlady mají do budoucna řešit hlavně nástroje využívající umělou inteligenci. Max Hejtmánek měl ve Warhorse Studios pracovat čtyři roky a podílel se na překladu českých textů do angličtiny ve hře Kingdom Come: Deliverance 2, ať už šlo o dialogy, úkoly nebo popisky předmětů.

 „O AI se často diskutovalo a já byl proti jejímu využití u překladů. Nikdy mě ale nenapadlo, že mě jednoho dne připraví o práci. Jen chci vedení Warhorse říci, že neporuším NDA a nebudu se snažit získat svoji práci zpět, ale můžete si být jistí, že o své zkušenosti nebudu mlčet,“ napsal s tím, aby hráči nikoho neobtěžovali ve Warhorse a neubližovali Kingdom Come: Deliverance 2 dáváním špatných recenzí na Steamu. „Chci pouze, aby byli lidé informováni o tom, co se děje v herním průmyslu za zavřenými dveřmi,“ dodal.

Zdroj: Reddit
REKLAMA

Hodnocení článku

Načítání...
Pro hodnocení článku se musíte přihlásit

Galerie

Komentáře (34)

Pro přidání komentáře se prosím přihlaste.
golder_69
golder_69 #Metroid

4 roky? Neni to nak dlouho? Znate kontext?

TimeSplitter
TimeSplitter #PC Mamrd Race
👍1

@ONE OFTHEBIGGEST Tak nejake politicke propagandy a przneni originalniho materialu, to je samozrejme humus a pruser.

Ale uplne si nejsem jisty, ze "AI" toto resi.

To take zalezi na jakych datech bude trenovana a jake instrukce obdrzi.

Byt to opravdu jen strojovy preklad typu DeepL, tak asi ok, ale pokud to projedou vylozene nejakym tady tim velkym jazykovym modelem, ktery si prave umi "domyslet" a delat zmeny, cenzurovat atd. (viz mistni terminator 😁), tak by to ve vysledku mohlo byt mozna spis i horsi. 🤷‍♂️

dawe999

@Insertcoin Je dobrá jen na to, když si chceš něco rychle vyhledat nebo vytvořit. Rozhodně bych všem informacím od ní úplně nevěřil a něco důležitějšího si radši vyhledal sám.

Insertcoin
👍1

@ΛNĐ3RLΛ Hele, tohle je takovej ten sebevědomej rant, co zní chytře, ale ve výsledku je dost mimo 🙂

Jo, AI „předpovídá další slovo“. Gratuluju, objevil jsi základní princip. Stejně tak bys mohl říct, že člověk je jen hromada neuronů, co si posílají signály, a tím to uzavřít.

Rozdíl je v tom, že ty modely se neučí jen random slova z internetu, ale vztahy, kontext a docela komplexní vzorce. Proto zvládnou věci, na kterých by se dost lidí zaseklo. To fakt není jen „splácanina“.

A že „nepřemýšlí“? No jasně, nemá vědomí ani ego jako ty. Ale když zvládne řešit problémy, vysvětlovat věci nebo psát funkční kód, tak to úplně nevypadá jako nějaká retardovaná kalkulačka.

Spíš mi přijde, že lidi mají potřebu to shazovat, protože jim to leze do zelí. Reálně je to prostě jinej typ inteligence – ne lidskej, ale rozhodně ne tak tupej, jak se snažíš tvrdit.

A upřímně, na to, že to „jen hádá další slovo“, to dost často argumentuje líp než půlka komentářů na internetu 😄

Mimochodem tohle celé psal Chat GPT, už i hádky v komentářích můžeme outsourcovat 🤣🤣

Robitus
Robitus #$Jednu Rybu!!$

@Billy jojo takových naivních je více....

Každopádně po pravidelném čtení link mám pocit, že o práci brzy přijde daleko více lidí, ne jenom překladači.

ONE OFTHEBIGGEST
ONE OFTHEBIGGEST #KH 💖💖💖💖
👍1

@TimeSplitter O tom Elden Ring jsem nevěděl, díky za video, a jestli to je bez zlého úmyslu, tak OK ale je to blbý, a mělo by se to opravit. Nicméně, přineslo to body type, místo male/female, takže asi tolik k té lokalizaci, neskutečný nesmysl. Každopádně, když je překlad/lokalizace kvalitní, i takové se najdou, ale je jejich málo, tak klidně ať ve svojí práci pokračují, já mluvím hlavně o těch jako Katrin, atd. Většinou se o překlad/lokalizace starají lidi, co jsou nebinarní, a mají barevné vlasy, určitě víš na koho narážím, jen terminátor by to zase mohl pochopit různě. Co se týče toho pochopení kontextu, tak já neumím Japonsky, znám nějaké věty z Anime, a sem tam něco pochytím, ale číst znaky neumím, přesto jsem dohrál několik videoher, které jsou čistě Japonsky, bez lokalizace.

Nejdříve jsem začal s Lunou Translator a napojil se na Deepl a Google, a dokázal jsem si to užít, když byl překlad vedle jak ta vedle s kontextem, tak jsem stejně nějak pochopil, co tím myslí, nebo se pousmál jak to je hloupé. Později jsem přešel na vlastní server, s rovnou AI s Gemini, a to jsem hrál Yakuzu Kenzan, a opět jsem pochopil základní kontexty, co ta hra chce, jak postupovat, o čem je příběh, o čem jsou side stories atd a ještě si to kombinoval od skvělého překladu na YouTube, kde jsem sledoval cutscény, a je sice pravda, že jsem díky tomu byl ještě chytřejší a příběh si více užil, ale právě ty substories jsem měl pouze strojově, nějaké nesmysly sice byli, ale neměl jsem problém, udělat většinu co hra nabízí.

Takže mě jde spíš o to, že ty, co ničí videohry, budou mít strach, že je AI nějakým způsobem nahradí, a třeba se začnou snažit. Co se týče toho kontextu.... jak říkám, je to těžší, ale dejme tomu, že by AI projela tu Uma Musume, tak by správně přeložila tu Christmas tudíž, by lokalizátor, nechal tak jak to AI přeložila, a nepřidělával by si snad práci s tím, že by to upravil, podle svého vidění světa. Osobně mi přijde lepší, překlad který udělala AI s úsměvným kontextem, než fan fikce od duhovky. Bude to sice stát v nějakých případech na prd, ALE aspoň, postava bude žena ženou a muž mužem.

Jestli jsi viděl Capcom lokalizaci co mají na webu, tak ono to už není jen o překladu samotného, ale o kultuře, jestli ten text není náhodou rasistický, sexistický, a mělo by se to upravit pro modern audiences. AI by tyhle pozice mohla smazat, a nechat jen překlad, která sama přeloží, a zbytek by pohlídal co se týče kontextu snad nějaký normální jedinec aby to nebyla kravina, a tím by se ušetřilo. Takže místo 10 lidí, co mají hlavu duhovou jeden člověk.

Tady máš ten Capcom, pokud jsi neviděl jejich přístup k lokalizaci link kdyby nešel Twitter odkaz tak link

ΛNĐ3RLΛ
ΛNĐ3RLΛ #イスラエルが嫌い
👍2

@꧁༒♛Makléř♛༒꧂ Ten bot je postaven na AI od Googlu, od jedné z nejbohatších firem na planetě. 🙃 Pokud ti to stále nedochází, AI je retardovaná, protože nepřemýšlí, jen následuje pravidla. Když se jí na něco zeptáš, sebere obrovské množství informací z internetu a poté pomocí statistických pravidel se snaží předpovědět, jaké bude další slovo ve větě. A to vše je založeno na slovech, která přišla předtím. Ona nereflektuje ani neobjevuje význam v žádném ohledu blízkém tomu, co by udělal člověk, jen "napodobuje" člověka.

To, čemu se dnes říká umělá inteligence není ani inteligence, máme-li být přesní.

TimeSplitter
TimeSplitter #PC Mamrd Race
👍2

@ONE OFTHEBIGGEST A nebo to jak nejaky neschopak totalne zmrsil spoustu prekladu v Elden Ringu, takze treba v Age of the Stars endingu se to dalo pochopit i negativne, ackoli realne to byl nejlepsi mozny konec. 🙃

link

Nic mene zrovna tady to pusobi jako nevinna chyba a ne nejaky zamer skodit.

Takze je dost mozne, ze by to AI popletla jeste podstatne vic, viz to co zminuje BO.

Ne kazdy jazyk je na preklad tak "primocary", ale s anglictinou by asi zadne zasadni problemy mit nemusela no. Ackoli i tam to zase bude zaviset na tom, do jakeho jazyka z te anglictiny bude prekladat... :)

꧁༒♛Makléř♛༒꧂
👍1

@ΛNĐ3RLΛ "ale tak když to pánům vyhovuje a těší se na strojové překlady, tak jim ten chaos vlastně i přeji, aby až se pak budou třeba bavit ve fóru o příběhu nějaké hry a nebudou si vzájemně rozumět s někým, kdo tu hru hrál v jazyce, kterému rozumí. To bude pěkná studená sprcha pro ně. 🙂"

Nebude. Protoze porad plati co napsal Ace. Kdo neumi anglicky vubec nebo spatne, bude v sedmem nebi z toho, ze si vubec uzije hry, ktere by budto vubec nehral a nebo by vubec nevedel, ktera bije a nebude resit, ze par veci je spatne prelozenych kvuli neznalosti kontextu. Navic preci, pokud nekdo ma anglictinu na dobre urovni, muze hrat v originale.

A kolik vlastne takovych narocnejsich her na text, kde je dulezity i kontext vznika, jako treba BG apod., obsahle hry?

Ja tedy budu vsemi deseti pro, aby se prekladalo pres AI vse, vyť s chybama, nez skoro nic, tak jak je tomu doposud.

Navic si chlapci neuvedomujete, ze to jde stale raketove dopredu :)

꧁༒♛Makléř♛༒꧂

@ΛNĐ3RLΛ a proc by nemel znat kontext? To nikde nepisu. Porad ale zaplatis cloveka, co bude znat original a zkontroluje preklad. To asi zabere mene casu a penez nez aby to i cele prekladal a sepisoval, ne? Kdyz si jen precte original a nasledne preklad a zhodnoti zda tam par veci upravit, nebo zda je to takhle v pohode.

Davat na vzor mistniho terminatora je uplne mimo misu. Verim, ze preklady multimiliardovych studii nebude delat nejretardovanejsi bot co kdy vznikl😀

OG_BB

Vávra bude také AI

DEMON
DEMON #Phantom Dust
❤️3
👍2

ten kontrolér kontextu... to by nemohl dělat třeba překladatel, který právě dostal padáka?😁

a nebo víte co? Předběhneme dobu, kontroléra kontextu bude dělat taky AI, ve dvou se to lépe táhne:)

Mám za to, že lidi co tohle podporují nedokážou vůbec ocenit nebo nechápou co KVALITNÍ překladatelé vlastně dělají a jak moc se zbytkem týmu spolupracují. Jedna věc je to co dělal Ubisoft u nás, najme si na měsíc náhodnýho člověka, kterej sedí doma na homeoffice a jen šrotuje text, toho ať si klidně AI nahradí.

ΛNĐ3RLΛ
ΛNĐ3RLΛ #イスラエルが嫌い
👍4
😁1

@꧁༒♛Makléř♛༒꧂ To je ale absolutní blbost, co tady navrhujete... Pokud překladatel přijde k hotovému překladu, bez znalosti kontextu, tak kromě opravy hrubek stále nemá jak opravit "vyznění věty", aniž by si nepřečetl originální script, čímž se opět dostáváme na nulu. Nebo si jako myslíte, že překladatel vždy překládá tak, že si přečte jedno slovo v cizím jazyce, z kterého překládá a pak přemýšlí nad "vhodným" slovem? Překladatel si napřed musí přečíst celou konverzaci, někdy i více konverzací, zpětně, aby mu například neunikl dvojsmysl či narážka, která může být dost těžká pochopit jen z dvou vět v jazycích, jako je například japonština.

Vy to tady vidíte všechno jak Hurvínek válku a vyjadřujete se k něčemu, o čem nemáte absolutně šajna jak funguje. Zvlášť na té japonštine je jednoduché si ověřit, jak ta AI je kolikrát úplně mimo, protože japonština je vysoce kontextuální jazyk, což znamená, že význam věty často závisí mnohem více na situaci, sdíleném znalostním pozadí mluvčích, vztahu mezi nimi a neverbálních signálech než na explicitně vyslovených slovech.

Dám příklad: 覚悟よろしいですか? (Kakugo yoroshii desu ka?) "Jsi připraven?"

準備はできたか?Junbi wa dekita ka? "Jsi připraven?"

Obojí znamená totéž, ale přitom mají ty dvě věty výrazně odlišné nuance a používají se v různých kontextech. Tohle AI nikdy nepochopí kdy a proč, když nemá možnost "zažít" tu scénu.

RadeCzech-89
RadeCzech-89 #PS5 Pro
😁1

No když by dělal popelaře tak se mu to nestane protože AI ještě vysypat popelnici neumí a až k tomu dojde že AI bude za nás vařit, prát, chodit do práce a člověk si nebude už moct ani pěkně postaru pohonit tsk je svět pěkně v prd*li a já jen doufám že pošlou z budoucnosti T-800 🤣🤣

ΛNĐ3RLΛ
ΛNĐ3RLΛ #イスラエルが嫌い
❤️3

@DEMON A že si AI neví rady s kontextem, můžeme konec konců vidět i tady, na našem webu, kde Terminátor v kuse zamyká neškodné příspěvky, ale tak když to pánům vyhovuje a těší se na strojové překlady, tak jim ten chaos vlastně i přeji, aby až se pak budou třeba bavit ve fóru o příběhu nějaké hry a nebudou si vzájemně rozumět s někým, kdo tu hru hrál v jazyce, kterému rozumí. To bude pěkná studená sprcha pro ně. 🙂

꧁༒♛Makléř♛༒꧂
🤦1

@Acemax67 ale tak hlavne.... AI to muze prelozit a ten kontext pak muze porad nekdo zkontrolovat, testovat. Muzou to pak klidne po vydani opravit/upravit dle zpetne vazby v řádu minut...

Acemax67
Acemax67 #VYDIS
👍2

AI jde stále dopředu, ty překlady budou stále lepší. Chyby a různé nedostatky díky nepochopenému kontextu tam ale asi budou vždy. To me ale vůbec netrápí. Pokud někdo neumí anglicky ani slovo, tak je pro něj AI překlad dar z nebes. Doufám, že do her normálně dají AI překlad na úrovni systému, prostě v Settings si to kdo chce povolí, vybere jazyk jaký chce, jediná podmínka bude, aby byl online a hra se napojí třeba na DeepL a hotovo.

Deckard
👍3

@ONE OFTHEBIGGEST To je crazy, že i tyhle lidi mají potřebu dojebávat hry svým zkurveným světonázorem.

Mushi
👍1

@ONE OFTHEBIGGEST Jo, s těmi příšernými překlady, které totálně přepisují a překrucují některé významy slov a vět v japonských hrach, se roztrhl v posledních letech pytel, až jsem si říkal, že je snad lepší se naučit japonsky a zdráhám se kvůli tomu kupovat P3 Reload. I Metaphor to postihlo. Těmto aktivistickým "překladatelům" to přeji z celého srdce.

Insertcoin

@Billy Ještě když mu to Vávra cca před měsícem říkal v éteru :D

Billy
😁8

Překladatele nenapadlo, že ho AI jednoho dne připraví o práci. Tak tomu říkám optimistický přístup k životu.

Insertcoin
😁1

@NinJuice Náhodou ve stylu :D

NinJuice
NinJuice #synthwave
😁4
❤️1

@czDante92 Já zas pamatuju jak ve hře Bet on Soldier přeložili zvolání "fire in the hole !" při hodu granátem jako "oheň v díře !" 😂

Insertcoin
😁1

@arnold I’d rather translate the original than some botched mess from an idiot who’s running on electricity and leftover bursts of radiation from some random explosion. Use your brain.

Přeloženo behem vteřiny za pomoci AI, líp bych to nepřeložil ani sám, takovej prekladatelskej oříšek ;) 🤣🤣🤣

ONE OFTHEBIGGEST
ONE OFTHEBIGGEST #KH 💖💖💖💖
👍3

„Chci pouze, aby byli lidé informováni o tom, co se děje v herním průmyslu za zavřenými dveřmi,“ dodal."

Tohle mě docela zahřálo na srdíčku, a budu doufat, že se to bude dít hlavně v Asii. Není to tak, že bych tohle přál tomuhle překladatelovi, ale myšlenka, že Katrina přijde o práci, a další hulváti co několik dekád ničí Japonské videohry/anime/mangy je opravdu skvělá, strašně jim to přeju, že je AI nahradí. Cenzura, měnění výrazů, charaktery postav, úprava autorovi vize, přidání moderních slangu, a dalších věcí, co tyhle překladatele/lokalizátoři dělají, je hnus. Tady je třeba takový dortík, kde Katrina píše, že by se měli šikanovat Japonští vydavatelé, pokud je nevezmou na lokalizaci. link

Tady dávám jen hrstku toho, co dokážou zničit: Uma Musume, kde lokalizátor ignoruje, že jsou Vánoce, protože má proti nim asi pifku, tak to kompletně předělal link

Kompletní změna charakteru 2B v NieR Automata od Lokalizačního týmu link

A jako poslední tu dávám, tohle, kde nařizují tvůrcům, aby ženské postavy měli sukně delší. Tudíž zásah do character designu viz link

Tohle je jen hrstka toho, co tihle lidé dělají, a co všechno zkazily/změnily. Kvůli nim se začalo v Japonských hrách přidávat nesmyslný body type, a tak nějak poslední dobou, mají už i kontrolu na výsledný produkt. Samozřejmě, že vím, jaký je rozdíl mezi lokalizací a překladem, ale tohle se jich samozřejmě taky týká a když je nahradí AI, tak to bude fakt skvělé.

Starky
Starky #NaughtyGod
🤦1

Tohle nejde zastavit, naklady na vyvoj jsou silene a stale rostou. Logicky ty firmy sahnou po cemkoliv, co ty naklady pomuze snizit. Pokud chceme rozsahle a komplexni projekty, tak je pouziti AI nevyhnutelne. Prakticky v kazdem odvetvi se nastroje neustale zdokonaluji, prichazi efektivnejsi postupy, ktere pak nekoho pripravi o praci, to neni nic noveho.

arnold
😁3

Radši si přeložím originál než nějakou splácaninu od trdla co si frčí na elektřinu a zbylé výbojky radiace po nějakém náhodném výbuchu. Zapojte svůj mozek.

czDante92
czDante92 #PSMR
😁6

@DEMON dodnes si pamatuju jak v CoD WaW na PC přeložili Explosive Firing jako Explozivní Hoření 😁

Na AI brzo, ale Google Translator tam řádil určitě 😁

Viribusunitis89

@Insertcoin jestli se nepletu tak AI překladač používá Ubisoft.

DEMON
DEMON #Phantom Dust
👍7

nevim no, překládání her není jen sezení v kanclu a mačkání písmenek, člověk k týhle práci potřebuje dokonalej kontext, jinak ty překlady stojí za vyližprdel (viz. Forza). A s kontextem si AI furt neví rady...

Související články

REKLAMA

Nejčtenější články